猶如中文的「裏」和「裡」,兩個寫法意思沒有分別,讀音也相同。
不過,
英式英文有inquiry和enquiry分道揚鑣的趨勢,以enquiry指查詢,而以inquiry指較深入的調查
例如:
- The committee was charged with the responsibility of making an inquiry into the case (委員會須負責調查這件事
- The solicitor wrote in reply to his enquiry about the status of the divorce case (律師回信答覆他對離婚案進展情況的查詢)
有學者認為,這樣分辨inquiry和enquiry毫無必要;所以,上述inquiry和enquiry的分別,不理 會也沒有問題。
美式英文無論是說查詢還是較深入的調查,多數都用inquiry這寫法。
(資料來源:蘋果副刊-12月13日)
Web Source : 赤柱小子太 @ 此時此刻
沒有留言:
張貼留言